Archiv fuer die Kategorie ‘Allgemein’

Juristische Übersetzungen von Verträgen

Dienstag, Februar 7th, 2012

Ein Vertrag ist eine Vereinbarung zwischen mindestens zwei Parteien, denen hierdurch Pflichten auferlegt werden. Für Verträge, dessen Voraussetzungen und Folgen, gelten klare Vorschriften, hierbei redet man vom Vertragsrecht. Bei Verträgen gilt, dass alle Parteien unter den Formulierungen dasselbe verstehen sollten: Ein Vertrag sollte also so formuliert sein, dass kein Raum für voneinander abweichenden Deutungen bleibt. Dies ist aber leider nicht immer der Fall, schlimmer noch, Verträge werden häufig auch mündlich oder sogar stillschweigend abgeschlossen.

Die mündliche oder stillschweigende Vereinbarung eines Vertrages passiert häufiger als man denkt: Zum Beispiel bei jedem Supermarkteinkauf an der Kasse: Hier sagt man zuweilen nichts. Sind zwei übereinstimmende Willenserklärungen von mündigen Personen vorhanden ist das auch nicht gesetzlich vorgeschrieben. Die Vertragsfreiheit ist von der Idee her grundsätzlich etwas positives, denn wer will schon jedes Mal an der Kasse einen Vertrag unterschreiben müssen?

Kritisch wird es aber, wenn es entweder um komplexe Sachverhalte geht, zum Beispiel über eine Bestellung von endlos vielen Artikeln, in unterschiedlichen Formen und Mengen oder aber wenn es um besonders wertvolle Dinge geht. Bei wertvollen Dingen ist nicht nur ein versehentliches Missverständnis meistens um einiges tragischer, auch die Betrugsgefahr steigt hier enorm. Zu Zeiten der Globalisierung kommt noch eine weitere nicht zu unterschätzende Gefahr hinzu: Missverständnisse durch Sprachbarrieren. Von dieser Gefahr sind vor allem Unternehmen betroffen, da hier besonders häufig international Verträge geschlossen werden.

Wie bereits eingangs erwähnt ist eine wichtige Voraussetzung für Verträge, dass alle Parteien unter den Vereinbarungen dasselbe verstehen, was bei unterschiedlichen Sprachen nicht allzu selbstverständlich ist. Abhilfe kann hier eine professionelle juristische Übersetzung für Unternehmen schaffen. Aber hier ist viel Vorsicht geboten: Sollte die Übersetzung ungenau sein, oder gar Fehler enthalten, kann es hierdurch zu unangenehmen Konflikten kommen, die im schlimmsten Falle vor Gericht enden können. Wer ein solches Risiko nicht eingehen möchte, sollte in jedem Fall eine Übersetzungsagentur beauftragen, die im Bereich Rechtsübersetzungen versiert ist und Erfahrungen vorweisen kann.

Eine gute Rechtsübersetzung ist nicht immer günstig, dessen sollte man sich bewusst sein, und das sollte einem die Übersetzung auch wert sein. Andererseits ist ein hoher Preis nicht gleichbedeutend mit guter Qualität. Bei der Suche nach dem idealen Übersetzungsbüro gilt es sich ein genaues Bild von den Leistungen zu machen und nach dem optimalen Preis-Leistungsverhältnis Ausschau zu halten.

Betrug beim Verkauf des Freizeitparks “Fort Fun”?

Montag, Januar 30th, 2012

Im Zusammenhang mit dem Verkauf des zumindest in Westdeutschland sehr bekannten Freizeitpark “Fort Fun” im Sauerland sind nun Betrugsvorwürfe bekannt geworden. Laut der Staatsanwaltschaft Arnsberg wird gegen den Prokuristen der betreibergesellschaft und die Geschäftsführerin ermittelt, die Geschäftsräume wurden bereits durchsucht. Eine Bank hatte Anzeige wegen betrugsverdacht gestellt. Konkret wird den Beteiligten vorgeworfen den Kauf von der französischen Aktiengesellschaft “Compagnie des Alpes” mit manipulierten Sicherheiten abgewickelt zu haben. Angeblich sollen Bescheinigungen, die zur Sicherheit hoher Geldbeträge vorgelegt worden sein, nicht von dem angegebenen Geldinstitut ausgestellt, also gefälscht worden sein.

Für Fans des Freizeitparks gibt es erstmal Entwarnung, zum einen ruht der Geschäftsbetrieb derzeit sowieso weil es eine Winterpause gibt, außerdem sei die Betreibergesellschaft an sich ja noch handlungsfähig, der Betrugsverdacht wird zivilrechtlich gegen die beteiligten Personen weiterverfolgt. Eine Rückabwicklung des Verkaufs ist möglich.

Veranstaltungstipp: Kuriose Rechtsfälle

Montag, Januar 30th, 2012

Am 13.Februar 2012 finded in Mannheim eine Veranstaltung über kuriose und lustige Rechtsfälle statt. Die Veranstaltung im Rahmen der “Mannheimer Gespräche” hat den Titel “Kuriose Rechtsfälle” und startet um 18 Uhr im Hochschulstudienzentrum Mannheim. Der Dozent ist Professor Dr. Hans-Jörg Fischer, Rechtsanwalt und Dozent für Wirtschafts- und Steuerrecht an der FOM (Hochschule für Ökonomie und Management) Mannheim. Weitere Infos über die sicherlich kurzweilige und humorvolle Veranstaltung finden Sie hier.

Informationen über einem Schüleraustausch im Ausland

Donnerstag, Januar 26th, 2012

Die Vermeidung von Sprachproblemen kann helfen rechtliche probleme zu vermeiden.

Während der Schulzeit ist es für Jugendliche eine aufregende Erfahrung, an einem Schüleraustausch teil zu nehmen. Gerade wenn sie ihre Zeit im Ausland verbringen, haben sie die Möglichkeit viele Erfahrungen zu sammeln. Sie lernen die Sprache und Kultur anderer Länder kennen. Es ist jedoch auch so, dass andere Länder auch andere Gesetze haben. Daher ist es besonders wichtig, sich gut vorzubereiten. Um gewisse Informationen in fremder Sprache verstehen zu können, ist der Seite im Internet toptranslation.com sehr hilfreich. Ist der Schüleraustausch beschlossen, ist es wichtig sich über das Gastland zu informieren. Es gibt einige Austauschorganisationen, die bei der Vorbereitung helfen können. Grundsätzlich kann jeder Schüler an einem Schüleraustausch teilnehmen. Leidet er jedoch an einer Chronischen Krankheit, ist es wichtig, zu überprüfen, wie die medizinische Versorgung in dem entsprechenden Land ist. Am Anfang haben viele Austauschschüler im Gastland Verständigungsprobleme. Ein Staatlich geprüfter Übersetzer kann wichtige Information übersetzen. Oft tritt bei den Austauschschülern ein Kulturschock ein, weil sie das Gefühl haben, dass sie nicht dazu gehören. Wichtig ist, dass sie sich mit der Umgebung auseinander setzen, und den Kontakt mit den Einheimischen suchen. Während die Austauschschüler noch an Ihren Sprachkenntnissen arbeiten, kann die Seite toptranslation.com im Internet weiter helfen. Hier gibt es Staatlich geprüfter Übersetzer, die in 45 verschiedenen Sprachen übersetzen können. Aber auch die Gastfamilie, in die der Austauschschüler kommt, ist wichtig. Es kann zu kleineren Schwierigkeiten kommen, da es sich hier um eine andere Kultur handelt, und auch die Rechte und Einstellungen dieser Familie vollkommen abweichen können. Deshalb ist es wichtig, die Familie vor dem Austausch durch Telefonate und E-Mails zum Beispiel, besser kennen zu lernen. Es sollte auf beiden Seiten eine gewisse Toleranz bestehen. Da Jugendliche in anderen Ländern oft anders erzogen werden als in Deutschland, ist es wichtig sich über unangebrachtes Verhalten zu unterhalten. Die Freiheiten die ein Schüler hier in Deutschland hat, kann er vielleicht im Ausland nicht haben. Die Gastfamilie und der Austauschschüler sollten sich von Anfang gegenseitig unterstützen und gewisse Probleme gleich ansprechen. Um Sprachschwierigkeiten am Anfang zu vermeiden, kann ein Staatlich geprüfter Übersetzer bei toptranslation.com unterstützen.

Wirtschaftsstrafrecht

Mittwoch, Januar 25th, 2012

Wirtschaftsrecht ist – wie das Wort selbst schon verdeutlicht – eine Kombination aus Rechts- und Wirtschaftswissenschaften. Wirtschaftsrecht ist gewissermaßen ein Schwerpunkt der Rechtswissenschaft und umfasst sämtliche rechtliche Angelegenheiten der Beziehungen von Wirtschaftspartnern untereinander, wie aber auch die Beziehungen zwischen Wirtschaftsbeteiligten und dem Staat. Umfasst werden dabei privatrechtliche, strafrechtliche, wie aber auch öffentlich-rechtliche Vorschriften, wie auch die dazu gehörigen rechtlichen Schritte. Das Wirtschaftsrecht an sich kann wieder herum nochmals in drei Punkte gegliedert werden. So gibt es das Wirtschaftsverfassungsrecht, das Wirtschaftsverwaltungsrecht und das Wirtschaftsprivatrecht. Das Wirtschaftsprivatrecht beispielsweise, umfasst sämtliche Regeln, welche bei den Handels- oder Leistungsaustauschbeziehungen zwischen Kunden und Händler, Händler und Produzenten eine Rolle spielen. Hierfür bezieht man sich auf die relevanten Gesetze des Bürgerlichen Gesetzbuches, wie aber auch auf das Handelsrecht. In diesem Bereich ist in der Bundesrepublik Deutschland auch im hohen Maße das EU-Gesellschaftsrecht von Relevanz – besonders jenes der Europäischen Aktiengesellschaft. Da diese nicht auf ein Land beschränkt ist, muss man in rechtlichen Auseinandersetzungen ebenfalls bestimmte europäische Rechtsnormen berücksichtigen. Zu beachten ist hierbei, dass grundsätzlich jeder Staat sein eigenes Wirtschaftsrecht hat, es jedoch auch ein internationales Wirtschaftsrecht gibt. Mit dem voranschreiten der Globalisierung ist es nämlich unabdingbar auch international die Wirtschaft zu normieren und rechtliche Fragen zu klären. Die Bundesrepublik Deutschland hat im übrigen keine festgeschriebene Wirtschaftsform. Als Beispiele für bestimmte Wirtschaftsformen kann man die freie Marktwirtschaft, Planwirtschaft oder die soziale Marktwirtschaft aufführen. Unser Wirtschaftssystem ist laut Gesetz also als „neutral“ zu bezeichnen. Ausschließlich andere Verfassungsprinzipien, wie die des Rechts- und Sozialstaates, aber auch die Sicherung der Grundgesetze und unserer Demokratie wirken auf unser Wirtschaftsrecht ein. Man kann im Bereich des Wirtschaftsstrafrecht arbeiten, wenn man sich im Jurastudium auf diesen Schwerpunkt der Rechtswissenschaft spezialisiert. Seit Anfang der 1990er Jahre gibt es in Deutschland auch die Möglichkeit den Studiengang Wirtschaftsrecht an einigen Fachhochschulen zu belegen.